Koiken Otome Full Patch Released!

Who will YOU choose?

Who will YOU choose?

 

It’s been a long three years since Defendos, our previous loli-loving leader, asked me to help him with a Visual Novel project he wanted to start. Little did I know that this project would be plagued with so much real life misfortune. Thanks to the hard work of our members, past and present, we’ve finally reached our goal. I’d like to announce that the full patch for Koiken Otome is now available! Please give a big thanks to nfinite for spending his time to work on not just translation but also our extraction and patching tools. We couldn’t have done it without him!

Patch Notes

This release contains 40710 lines of English translated from Japanese by our translators, edited by our editors, then quality checked by our quality checkers for your enjoyment. Let’s not forget about our images which were edited by JeMhUnTeR and OakreLogic back before we released the prologue patch.
As before, we have a few things you need to note before downloading and/or playing:

  • If you already have our Prologue patch then you will only need to download the main patch file below. This also applies if you already have the vanilla game installed.
  • If you do not have our prologue patch or the game then you can download the full game below.
  • You MUST set your system to Japanese locale on all operating system versions ( Windows 7+) or the text will fail to display properly. Using Locale Emulator or AppLocale will NOT work.
  • We recommend running the VN in Windowed mode at the default resolution.
  • We also recommend using the default “Text” and “Font” settings in-game.
  • We have had to split some lines that are voiced. This means that the voice may finish during the first part and the second part will be unvoiced.
  • There are a few dialog messages that we are unable to Translate due to them being hardcoded in the Application.
  • We have included a translated settings window in the form of an image. This can be found as Settings_EN.png.
  • Even though we’ve tried our best to remove as many errors as possible it should be noted that we’re only human. If you find any obvious errors or game breaking bugs then please let us know!

Downloads

Love this Visual Novel? Please support the developers by buying a copy!

We have created our own Torrents and would like to ask that people don’t make duplicates, and instead link to and seed ours. You’re welcome to take the torrent file and host it elsewhere as long as the trackers are intact. If you notice an issue with the download links then please leave a comment!

Main Patch Only

This patch comes in the form of a self-extracting archive. Simply double click the executable file and extract into your Koiken Otome folder (where 恋剣乙女.exe is located). This is only for those who have either the vanilla game or the prologue patch already.

DDL: https://mega.nz/#!lkgXhY4J!vLVtDfRUpTiok79ny3VDLt48OrCoCOI8nFoA1_ZdVD4

Full game including the patch

This download is for those of you who do not already have Koiken Otome installed. This uses RAR5 for compression so you’ll need an up-to-date extraction tool. Simply extract it to a location of your choice and double click 恋剣乙女.exe to start.

DDL: https://mega.nz/#!ElBQjLBR!qrD1mr8eCnsgUnFd5YWu-S_bowZKpTiVFYdWbbVyzZo

Torrent: Magnet Link.

Walkthrough

The full walkthrough can be found on our guide page here. Thanks to Corntastic and nfinite for their work on this page!

Credits

Translators:

nfinite, accorda and anokutara

Editors:

Corntastic, MoriSummers and ACF

Quality Checkers:

Machaoshu, Graia, NintendoToad, ArcticFox, TheSporkWithin, Isakasan, Neko_Len, Kenny and Congt

Image Translator:

nfinite

Image Editors:

JeMhUnTeR and  OakreLogic

Image Quality Checkers:

ACF, Defendos and nfinite

Patcher:

nfinite

Special Thanks:

Defendos

binaryfail – big shoutout for helping us with the new method of patching.

Leave a comment ?

230 Comments.

  1. Thnaks for your hard work! Any chance of getting a typo patch later down the road though?

  2. Just wanna leave my thanks here for all the hard work. I greatly appreciate all the time and effort you’ve put into this translation 😀

  3. Thanks for the hard work. I have already played all the routes and i liked the heroine routes ^^ i just wonder if you are going to translate the Fan disc -revive-

  4. Are you guys going to continue Fan disk or Koiken Otome Revive ?

  5. Not sure if this has been spotted yet, but here’s a typo from Touko’s route.

    http://imgur.com/a/mrDH9

  6. A couple of questions, are you forced down Akane’s route on first play-through and what dose the frame setting do?

    • No, you don’t get forced onto any route.
      And I would like to know too, but got no idea about them, sorry!

      • When you’re playing Koiken Otome with a resolution that’s not supported by the game (say, you set “Windowed” mode and then you edit the window’s size), the images might not perfectly fill your screen, and therefore a black frame could appear in order to fill the empty space.

        That’s when Frame Settings come in: they change the black frame to one of the images.

        Refer to this.

        http://imgur.com/a/JF9gE

  7. sorry, why my download always can’t be open?
    it always say my download files are damaged, i download full patch from mega, and it my second download..
    please tell me why like this..
    sorry if my english is so bad..

    • Hi there, I had the exact same problem like you.

      To fix this, you just need to update whatever software you’re using to extract the .rar
      I was using an outdated WinRAR at the time, so it couldn’t extract it, but it worked after updating said software to the latest version.

  8. Wait a damn second.
    WTF.
    Just WTF.

    This pic comes from the Koiken Otome intro: the few images that pop around before accessing the menu.
    Most of us skip them, but… WTF!

    http://imgur.com/kgxJShY

  9. Yuzu Route, study session with the crew; beginning (night).

    Typo: “though” instead of “thought”

    Original Line: “Wow, I’ve never though about that since I started living here.”

  10. SelvedgedSnail

    Half way through reading Koiken Otome!
    Excellent translation, and I love the little touches you guys added in with Yuzu. She’s such a potty mouth, bwahaha. (Yuzu aint no fatass)

    Though the storytelling might seem abrupt at times, it is still an enjoyable read. My main gripe with the pacing so far is that the transitions to *ahem* certain ‘scenes’ is quite abrupt. The sudden shift in mood almost feels too inappropriate, but nevertheless, entertaining thus far.

    Akane’s personality is too bright, oh lawdy. 😳

  11. Thank you guys for your hard work bla bla… you’re awesome bla bla… I love you.

    But you HAVE to translate the fan disk because I MUST play Chiharu’s route.

    Bye, see you in 2 years from now.

    • I agree on the fandisk part. Someone, if not fp, should translate it. So others can experience it and complete their KO experience. But you’re dead wrong with best grill. You misspelled Minato. ;P She’s awesome.

  12. Is it just me or does anyone else have no interlude music (it’s not that big of a problem tough) and the text sometimes displays weird with long sentences where the first letter is at the end of the line and the rest is on the second line, like this: something l ike this

  13. Ehm, im missing 2 cg’s in every girls route, anyone know how to get it? (last in 2/5 and last in 4/5) of Yves etc.

    • You aren’t missing anything, it just that the H-scenes have different amounts of CG variants. 2 of the scenes will only have 2 CG variants, and the other 3 will have 3 variants. This means that the slot for the third CGs will be blank in 2 H-scenes for each heroine. It’s meant to be that way, and it’s from the game’s side, not Flying Pantsu’s patch.

  14. thanks for the release guys! appreciate all the work everyone put in

    sorry if this was answered already but are you doing the fandisc?

Leave a Reply